Une adaptation du roman d'Hemingway plutôt esthétiquement froide et dépolitisée par le scénariste Dudley Nichols, le Technicolor encore balbutiant donne un résultat très particulier au niveau des couleurs qui donne une ambiance adéquate, mais le film semble avoir été colorisé a posteriori. Suite...
Critique proposée par Frédéric Raes
le 23/01/2006 00:33
, 191 lectures
- Pour qui sonne le glas
(FRA)
- For Whom the Bell Tolls
(USA)
(titre original)
- Per chi suona la campana
(ITA)
- Kenelle kellot soivat
(FIN)
- ¿Por quién doblan las campanas?
(ESP)
- Hvem ringer klokkerne for?
(DAN)
- Por Quem os Sinos Dobram
(BRE)
- ¿Por quién doblan las campanas?
(ARG)
- Klockan klämtar för dig
(SUE)
- ¿Por quién doblan las campanas?
(MEX)
- Voor Wien de Doodsklok Luidt
(BEL)
- Pour qui sonne le glas
(BEL)
- Wem die Stunde schlägt
(AUT)
- Pour qui sonne le glas
(QBC)
- Wem die Stunde schlägt
(ALo)